วันพุธที่ 30 กันยายน พ.ศ. 2558

電話しても大丈夫ですか? (โทรหาได้มั้ย?)


    สวัสดีค่ะ  วันนี้เมื่อตอนบ่ายๆ เพื่อนของอาเมะส่งไลน์มาบอกว่า 'รู้สึกเหนื่อยมาก' 'ไม่สบาย' 

    อาเมะจังก็เลยรีบส่งไลน์ไปถาม 'ไดโจบุ?' เพื่อนๆยังจำได้ไหมว่า แปลว่า อะไร??? แต่ไลน์ตอบกลับนี่สิ บอกว่า 'ไม่โอเค' อาเมะก็เลยอยากพูดว่า '電話しても大丈夫ですか'



電話しても大丈夫ですか?


อ่านว่า   DEN-WA SHI-TE. MO - DAI-JYO-BU DE-SU-KA

แปลว่า    ไม่เป็นไรใช่มั้ย ถ้าฉันโทรศัพท์ไป? 
             (โทรไปได้มั้ย?)

   ยังจำคุณซาโต้ได้ไหมค่ะ  สติ๊กเกอร์คุณซาโต้ พูดว่า '今電話していいですか?' (อิมะ เดนวะ ชิเต อี๊เดสุกะ) 
 ซึ่งความหมายก็คล้ายๆกันค่ะ  ชอบประโยคไหน ทุกคนก็นำประโยคนั้นไปใช้ได้เลยค่ะ แต่วันนี้อาเมะจังจะพูดว่า 'เดนวะชิเต โมะ ไดโจบุ เดสุกะ' 

คำศัพท์

1. でんわ        電話      โทรศัพท์
2. いま            今          ตอนนี้
3. ですか                      คำลงท้ายประโยคคำถามแบบสุภาพ

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

  อาเมะจังโทรไปไม่ได้แล้วล่ะ เพราะเมดะกะคุงไม่สบายมากๆ จนส่งไลน์มาบอกว่า 'โอยาสุมิ' นั่นก็แปลว่า จะหลับแล้ว....
  อาเมะจังหวังว่า เค้าจะหายไวๆ.......


      อย่าลืมมา เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นจากสติ๊กเกอร์ไลน์น่ารักๆด้วยกันนะคะ  พรุ่งนี้ อาเมะเจออะไร ต้องมาติดตามกันค่ะ วันนี้คงต้องบอกทุกคนว่า  おやすみ❗️みんなさん!!!!!

Cr. Sticker line (japan) 
[Honorific bear]

วันอาทิตย์ที่ 27 กันยายน พ.ศ. 2558

それな (ถูกต้องนะค้าบ)

 

         มินนะซัง ฝนตกรึเปล่าค่ะเนี่ย? ดูแลตัวเองกันด้วยเนอะ


  それな  อ่านว่า.     SO-RE-NA
  
   แปลว่า.     ถูกต้อง


      คำนี้ไว้ใช้พูดในบทสนทนา ซึ่งจะให้ความขี้เล่นด้วย อาเมะจังก็ใช้อยู่บ้างค่ะ บางครั้งก็เล่นตอบคำถามกับเพื่อน โซเรนะ!  อย่าลืมจดลงในสมุดโน้ตน้าาา  

อาเมะคิดว่า......วาดรูปน้องหมีน่ารักไว้กันลืมด้วยเนอะ กิกิ
 
Cr. sticker line (japan)
[The bear which is pretty invective3]

วันเสาร์ที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2558

何してるの?(กำลังทำอะไรอยู่?)


   มินนะซัง เมื่อคืนเมดะกะคุงเมาด้วยล่ะ มีงานสังสรรค์ กับเพื่อนๆที่มหา'ลัย โทรมาบอกอาเมะจังว่า 'เมาแล้ว'  'โกเมนเนะๆ'  รู้สึกน่าตีมากๆค่ะ ฮ่าๆๆๆ 


           เมื่อกี้อาเมะจังก็เลย ส่งสติ๊กเกอร์ไปถามว่า 'ทำอะไรอยู่? '



               何してるの?


อ่านว่า     NA-NI-SHI-TE-RU-NO
แปลว่า.    กำลังทำอะไร?

  สติ๊กเกอร์นี้เป็นประโยคคำถาม ใช้เมื่อเราต้องการทราบว่า อีกฝ่ายกำลังทำอะไร


Grammar

  คันจิ แปลว่า 'อะไร' อ่านได้ 2 แบบ คือ

     ➖ なん [nan]
     ➖ なに [nani]

 ----การใช้ なん [nan]

             สามารถใช้ได้เมื่อ

   ❶ วางหน้าคำนามที่มีความหมายว่า กี่..., .....เท่าไหร่    เช่น

            プーくんは  何い ですか。
          [PU-Kung ha nan sai desuka.]
           ภูคุงอายุเท่าไรค่ะ 

    ❷ หากมีตัวอักษรตัวแรกเป็นกลุ่ม ให้อ่านออกเสียงว่า なん   เช่น 

           ひろあきさん、これは 何 本 ですか。

         [HIROAKI san, kore wa nan no hon desuka.]
         คุณฮิโรอะกิ  นั่นหนังสือเกี่ยวกับอะไรค่ะ

 ----การใช้ なに [nani]

   เราสามารถใช้ได้ในทุกกรณี นอกเหนือจากการใช้ なん [nan]    เช่น 

            食べて ください?

           [nani o  tabete kudasai]
            จะกินอะไรดี?

คำศัพท์

1. なん、なに                     อะไร
2. してるの                            กำลังทำ(บางสิ่ง)
3. さい                             อายุ(ปี)
4. ほん                  本           หนังสือ
5.たべる                食べる     กิน
        

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

      'มินนะซัง วะ นานิ ชิเตรุโนะ?' ทุกคนกำลังทำอะไรกันอยู่นะ อาเมะจังคิดว่า ภาษาญี่ปุ่นนี่ยากจังเลย แต่จริงๆ อาเมะจังจำตัวอย่างมากกว่าไวยากรณ์แหละ  ตอนนี้มินนะซังก็คง...... がーん!

note!    がーん! [คัง]  เป็นคำแสดงความรู้สึกเวลา ตกใจ (Shock)


Cr. sticker line(japan) & minna no nihongo 1 
[Feelings various panda]

おかえり(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน)


    

            おかえり!

อ่านว่า    O-KA-E-RI

แปลว่า.   ยินดีต้อนรับกลับบ้าน  
 

มินนะซัง ถ้าคุณแฟนหรือญาติๆกลับมาถึงบ้าน ลองส่งสติ๊กเกอร์หรือพูดว่า 'โอคาเอริ' บ้างนะคะ โดยเฉพาะสติ๊กเกอร์ลายน่ารักๆ เพิ่มความอบอุ่นให้กับการแชท

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

  เอ...โตะ.... อาเมะจังเคยเห็นผู้ชายญี่ปุ่นคนนึง น่าจะเป็นหนุ่มโสดนะ กลับมาถึงหน้าหอพัก เค้าพูดกับ เจ้าหมาน้อยหน้าหอพักว่า 'ただいま![TA-DA-I-MA]' หลังจากนั้น หมาตัวนั้นก็กระดิ๊กหางๆ ดูร่าเริงขึ้นมาเชียว ถ้าน้องหมาพูดได้ ก็คงบอกผู้ชายคนนั้นว่า 'おかえり  [O-KA-E-RI]' นะสิเนอะ .....น่ารักมากเลย



Cr. sticker line (japan) 
NEKOMIMI PARADISE 1]

ただいま (กลับมาแล้วค่ะ)

  

        ただいま!

อ่านว่า     TA-DA-I-MA
แปลว่า.     ถึงบ้านแล้ว/ กลับมาแล้วค่ะ


    ทาไดมะ 'กลับมาแล้วค่ะ' เป็นคำที่ต้องพูดเวลากลับมาจากนอกบ้านค่ะ อีกฝ่ายก็จะตอบว่า โอคาเอริ 'ยินดีต้อนรับกลับบ้าน'

     อาเมะจังกลับถึงบ้านปุ๊บจะส่ง สติ๊กเกอร์ไปหาเพื่อนสนิทเลยค่ะ ทาไดมะ! แล้วอีกแป๊บนึงเพื่อนก็จะบอกว่า 'โอคาเอริ' 
   มินนะซังพูดกับอาเมะจังก็ได้น้าาา ทาไดมะ ซึคาเระตะ! ^^ 

อย่าลืมมาเรียนรู้ไปด้วยกันค่ะ อ่านทุกวัน แชททุกวัน จำได้ๆ 

คำศัพท์

1. ただいま            I'm home.
2. おかえり            Welcome back home. 


Cr. sticker line (japan)
[Feelings various panda]

วันศุกร์ที่ 25 กันยายน พ.ศ. 2558

いいですね〜 (ดีๆค่ะ)



 いいですね!


อ่านว่า.   I-I-DE-SU-NE
                            แปลว่า.   ดี

  อาเมะจัง ชอบส่งไลน์แชทกับเพื่อนค่ะ แล้วจะชอบพิมพ์บอกว่า 
 いいね〜 いいね〜  [อี๊เนะ อี๊เนะ] แปลว่า ดีนะๆ  
   

  ถ้าจะบอกว่า กล้องถ่ายรูปดี.  ก็พูดได้นะ " อี๊คาเมระ"  หรือเวลามินนะซังหัดใช้ภาษาญี่ปุ่น อาเมะจังก็จะบอกว่า อี๊มินนะซัง *^^


Cr. Sticker 
[Honorific bear]

วันพฤหัสบดีที่ 24 กันยายน พ.ศ. 2558

おつかれさま。



お疲れさま!

                       อ่านว่า O-TSU-KA-RE-SA-MA

  อันนี้อธิบายยากจังเลย อาเมะจะแปลเป็นภาษาไทยว่าอะไรดีค่ะ โอซึกะเรซะมะ  เป็นสำนวนใช้ตอบบทสนทนาในภาษาญี่ปุ่น 

    เวลามีคนพูดกับเราว่า 疲れた[TSU-KA-RE-TA]  แบบบ่นๆว่า เหนื่อยจัง หรือบอกเราว่า ทำงานเสร็จแล้ว 
   เราจะตอบเค้าว่า โอซึกะเรซะมะ ซึ่งน่าจะใกล้เคียงกับภาษาไทยว่า ยินดีกับการทำงานหนักทั้งวัน (ให้กำลังใจ) 

คำศัพท์

1. つかれた            疲れた          เหนื่อย
2. おつかれさま     お疲れさま    ยินดีกับการทำงานหนักทั้งวัน
3. おしぼり              お絞り          ผ้าเปียก

MiniGrammar

   คำลงท้ายประโยค  

           です [de-su]  ใช้บ่งชี้ว่าเป็นประโยคบอกเล่า 

                     คำนาม คำวิเศษณ์ + です.

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

     แพนด้าดีเนอะ ทำงานเหนื่อยๆ ได้ผ้าเย็นๆ ผืนนึงโอเคเลยล่ะ  แพนด้าพูดว่า  おしぼりです。[อ่านว่า โอ-ชิ-บอ-ริ-เด-สุ
   อาเมะไม่เคยหยิบ.โอชิบอริ เลยค่ะ ปกติจะบอกเพื่อนว่า โอซึกะเรซะมะ  คราวหน้าอาเมะจังจะทำตามแพนด้าละกันเนอะ คิคิ


Cr. Sticker line (japan)
Feelings various panda]

วันพุธที่ 23 กันยายน พ.ศ. 2558

ごめんね。(ขอโทษนะ)


               ごめんなさい。

อ่านว่า    GO-ME-N NA-SA-I
แปลว่า    ขอโทษค่ะ 

      เราจะพูดกับเพื่อนๆ หรือคนสนิท พูดย่อๆ ว่า 'ごめんね.' อ่านว่า GO-ME-N  NE  แปลว่า ขอโทษนะ

 
 ในที่สุด อาเมะจังก็ต้องส่งไลน์ไปขอโทษเมดะกะคุง เมื่อคืนไม่ได้ตอบไลน์ แล้วก็อดคุยโทรศัพท์ด้วยค่ะ ^^* เวลาที่เราทำอะไรผิดไป ก็ต้องขอโทษเนอะ โกเมนเนะๆ มินนะซัง อย่าเพิ่งท้อใจเนอะ

「ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง」

        อาเมะจังรู้สึกสบายใจขึ้นเยอะเลย ได้บอก โกเมนเนะ กับเพื่อนซะที จริงๆ ภาษาญี่ปุ่นนี่ก็จำยากที่ตัวอักษรคันจิ อาเมะก็จำได้ไม่เยอะเลย แต่อาเมะจังเชื่อว่า ยังไงอาเมะต้องเก่งขึ้นแน่นอน ทบทวนทุกวัน  ส่วนตัวอักษรฮิรางานะที่อาเมะพยายามใช้เนี่ย อาเมะเริ่มจำได้ละนะ แชทไลน์กับสติ๊กเกอร์จนจำได้ ดีใจจัง 
        อาเมะจัง กันบาริ!!!!  มินนะซัง กันบัทเต!!!!

 

Cr. Sticker Line (JAPAN)

อาเมะจังชอบสติ๊กเกอร์ตัวนี้เหมือนกันนะ โหลดฟรี รีบโหลดเลยค่ะ

[APPLEKID & FRIENDS]

いただきます。(ทานละน้าาาาา)

           

                       いただきます。(ทานละน้าาาาา)

      มินนะซัง อาเมะหิวอีกแล้วล่ะ จะกินอะไรดีนะ..... อ๊ะ!!!! คิดออกแล้ว กินเค้กส้มดีกว่าค่ะ จะทานละน้าาาาาาา    

               いただきます。

อ่านว่า.  I-TA-DA-KI-MA-SU

แปลว่า.  Let's eat  (ทานกันเถอะ)

  เรามักจะเจอคำนี้บ่อยๆ เป็นประโยคที่มินนะซังทั้งหลายควรจะจำให้ขึ้นใจ ก่อนรับประทานอาหาร  ส่วนใหญ่ เราจะเห็นคนญี่ปุ่น ปรบมือแล้วพูดว่า  อิทะดะกิมาส!

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

             อืมมมมมม....เค๊กส้มนี่ก็อร่อยดีเนอะ แต่ว่า....ยังรู้สึกไม่ดีเลย เมื่อคืนไม่ได้ตอบไลน์เมดะกะคุง ทำยังไงดีนะ??? ทักแชทไปว่าอะไรดี?


Cr.Picture by amechan 




วันอังคารที่ 22 กันยายน พ.ศ. 2558

今 電話 して いい ですか ? (ฉันโทรหาเธอตอนนี้ได้ไหม?)

   

  今 電話 して いい ですか ? (ฉันโทรหาเธอตอนนี้ได้ไหม?)

       โอฮาโย! มินนะซัง เริ่มจะจำศัพท์ญี่ปุ่นได้บ้างรึยังค่ะ  อย่าเพิ่งท้อนะคะ แค่ใจเราสู้เท่าน้าน!!!! ฮึ่บๆ  

      มินนะซังค่ะ...เมื่อคืนเพื่อนของอาเมะจังส่ง สติ๊กเกอร์ลาย ซาโต้ซังมาด้วยค่ะ เพิ่งเห็นเมื่อเช้านี้เอง เฮ้อ!!!!!


                                    今 電話 して いい ですか ? 


                              อ่านว่า     I-MA DEN-WA-SHI-TE.  I-I-DE-SU-KA
                              แปลว่า   ฉันโทรหาเธอตอนนี้ได้ไหม?


               มินนะซัง....อาเมะจังควรจะตอบเพื่อนว่ายังไงดีค่ะเนี่ย เพิ่งอ่านไลน์เช้านี้เอง 

   อย่าลืมติดตามคำตอบของอาเมะจังด้วยนะคะ (*w*)  

คำศัพท์
1. いま                       今                ตอนนี้
2.でんわ                    電話             โทรศัพท์
3. いいですか                                 ทำ...ได้ไหม (Can?)

「ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง」

       เอ-โตะ.... จะบอกเมดะกะคุง ยังไงดีละ อาเมะหลับไปแล้ว เพิ่งจะได้อ่านไลน์เมื่อตอนเช้านี้เอง  หรือว่า อาเมะควรจะส่งสติ๊กเกอร์ไปถามเหมือนกัน 

      'อิมะ เดนวะ ชิเตะ อี๊เดสุก๊ะ' (´・_・`)



Cr. Sticker (japan) 
[Mr. Sato is a gentleman 2.]

大丈夫です。(ไม่เป็นไร)

    大丈夫です。(ไม่เป็นไร)


             มินนะซัง อาเมะจังเหนื่อยมากเลยวันนี้ ต้องรีบหากำลังใจ แชทไลน์ไปคุยกับเพื่อนๆ ขณะที่อาเมะเพิ่งกลับมา รู้สึกปวดหัวนิดหน่อย เพื่อนก็ถามว่า โอเคมั้ย?  อาเมะก็เลยส่งสติ๊กเกอร์ไลน์ไป...
                                                       大丈夫です。


                                           อ่านว่า  DA-I-JYO-BU- DE-SU

                                           แปลว่า   Ok/ไม่เป็นไร 



          อาเมะจังจะสู้ต่อไปค่ะ  ไดโจบุ ไดโจบุ  ตอนนี้อาเมะคงต้องกินยาแล้วรีบนอนล่ะ おやすみね❗️

Cr. Sticker (japan)
[Honorific bear]

วันจันทร์ที่ 21 กันยายน พ.ศ. 2558

がんばります! (ฉันจะทำให้ดีที่สุด)

がんばります! (ฉันจะทำให้ดีที่สุด)

     おはよ!みんなさん、いま わたしは がんばります! 



                がんばります!

อ่านว่า     GAN-BA-RI-MA-SU
แปลว่า.    ฉันจะทำให้ดีที่สุด /สู้ๆ (บอกตัวเอง)

   คำนี้จะใช้บอกกับตัวเอง ต่างจากคำว่า がんばって [GAN-BAT-TE]  ที่ใช้บอกผู้ฟังแปลว่า สู้ๆ (keep going on)

   
   วันนี้ต้องตื่นเช้า มีอะไรรอพวกเราอยู่มากมายเลย มินนะซัง สู้ๆนะ กันบัทเต!!!!   อาเมะจังก็จะทำให้ดีที่สุด กันบาริ!!!! 

   ขอบคุณเจ้าแมวเหมียวจาก Line Japan ที่มาให้ความรู้กับพวกเราในวันนี้ด้วยค่ะ แล้วพบกันใหม่ค่ะ อาเมะจังต้องรีบไปทำงานแล้วน้า


『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

 อาเมะจัง คิดว่า คันจิ ในภาษาญี่ปุ่นนี่ยากจังเลย  แต่ถ้าเราตั้งใจ เราก็ทำได้เนอะ 

がんばって   เขียนผสมคันจิ    ได้เป็น  頑張って

がんばり      เขียนผสมคันจิ     ได้เป็น  頑張り



Cr.Line Sticker (japan) 

[Momo, the sweet cat]

おやすみ (ฝันดีค่ะ)

   おやすみ (ฝันดีค่ะ)

           มินนะซังกำลังแชทอยู่กับใครรึเปล่า???  ดึกมากแล้วเนอะ อาเมะจังก็กำลังจะไปนอนแล้วเหมือนกัน แต่...อาเมะยังไม่ได้ส่งสติ๊กเกอร์เลย ส่งแป๊บนึงเนอะ




                   おやすみなさい。


อ่านว่า   O-YA-SU-MI-NA-SA-I
แปลว่า    หลับฝันดี

       ในหมู่เพื่อนๆหรือคนสนิทเราใช้คำสั้นๆค่ะ 'おやすみ'   พูดกันง่ายๆ  'O-YA-SU-MI'  แปลว่า ฝันดีนะ, ฝันดีจ้า ประมาณนี้เลย

    อาเมะจังคุยกับเพื่อนคนญี่ปุ่นคนนึง เค้าชอบให้เราพูดว่า โอยะสุมิ ก่อนนอนนะแต่...อาเมะเป็นผู้หญิงชอบแกล้งอ่ะ  ไม่ยอมพูดออกมาง่ายๆ แล้วเพื่อนก็จะนอนไม่หลับค่ะ แต่ก็...แกล้งแป๊บนึงเองแล้วค่อยส่งสติ๊กเกอร์น่ารักๆส่งไป ฟิน ๆ กันทั้งคู่


 みんなさん、おやすみなさい!
หลับฝันดีค่ะ ทุกคน -____-ZzzZ


Cr. Line Sticker
[One day of the cute housewife [Regular]]

つかれた!(เหนื่อยจัง)

 

 つかれた!(เหนื่อยจัง)


      สวัสดี มินนะซัง  วันนี้ทำงานก็เหนื่อยกันทั้งวันเลยเนอะ ไหนจะรถติด เรียนหนังสือ ใกล้จะสอบ หรือจะมีงานมากมายกองอยู่ตรงหน้า แค่คิดก็อยากจะบ่นแล้ว.....

 
                                          つかれた!

อ่านว่า    TSU-KA-RE-TA

                                               แปลว่า     เหนื่อย


    อาเมะชอบส่งยีราฟตัวนี้ไปให้เพื่อนใน Line ค่ะ เลิกงานปุ๊บ จะส่งบอกทันทีเลย บางทีก็แบบอยากจะส่งไปอ้อนใครสักคนด้วยน้า  แต่อาเมะยังไม่มีแฟน 5555+

      กระซิบบอก : ตัวนี้กำลังให้โหลดฟรีอยู่นะ น่ารักก็รีบไปโหลดเลย  แล้วมาสนุกกับการรู้ศัพท์จากสติ๊กเกอร์ไลน์ด้วยกันนะ

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง 』

   เอ...โต.... อาเมะจังเหนื่อยมากเลยค่ะ บ่น ซึคาเรตะ ทั้งวัน บ่นคนเดียวไม่พอ ยังส่งสติ๊กเกอร์ไปบ่นอีกนะคะ อาเมะกำลังคิดว่า .....อาเมะควรจะเลิกบ่นแล้วไปนอนค่ะ  มินนะซังจะคิดถึงอาเมะจังรึเปล่านะ อืมมมมม.....คงไม่ ฮ่าๆๆๆ

Cr.Line sticker (japan) 
[nanaco: E-Money in Your Pocket]

ありがとう ございます。(ขอบคุณค่ะ)

   

 ありがとう ございます。(ขอบคุณค่ะ)


         มินนะซัง!!!!!  อาเมะดีใจมากเลยค่ะ ที่มีคนเข้ามาอ่านแล้ว อิอิ ต้องขอบคุณน้องภูคุงด้วย ที่ติดตามและคอยให้คำติชม 


            ありがとう   ございます


อ่านว่า  A-RI-GA-TO-U   GO-ZA-I-MA-SU

แปลว่า ขอบคุณ (แบบสุภาพ)

    ถ้าเราจะพูดกับเพื่อนๆ สั้นๆ ก็อาจจะพูดว่า 'ありがとう’ อ่านว่า  A-RI-GA-TO-U 
แปลว่า ขอบคุณ  [ขอบคุณแฟนก็ได้นะ สร้างความฟรุ้งฟริ้งให้บทสนทนา แอร๊ยยยย อาเมะจังเขินค่ะ 55555+] 


    อาเมะคงต้องส่ง Line ไปบอกน้องว่า 'ขอบคุณมากๆๆ' แล้วละค่ะ 

  อาเมะจังขอเป็นกำลังใจให้ทุกคนที่เพิ่งเริ่มต้นกับภาษาญี่ปุ่น สู้ต่อไปนะ มินนะซัง ^_−☆


Cr. Sticker 
[Honorific bear]

こんばんは (สวัสดีตอนเย็น)

 こんばんは (สวัสดีตอนเย็น)

      สวัสดีค่ะ  อาเมะจัง ขอเรียนทุกคนว่า 'มินนะซัง' ละกันเนอะ >/////<

#มินนะซัง  สวัสดีตอนเย็นค่ะ
 
こんばんは 

 อ่านว่า     KON-BAN-WA

แปลว่า สวัสดีตอนเย็น

    มินนะซัง Honorific Bear นี่น่ารักเนอะ ศัพท์เยอะด้วยค่ะ อาเมะจังได้ศัพท์เพิ่มขึ้นเยอะเลย ว่าแล้วก็ส่ง Line ดีกว่าเนอะ

   มินนะซัง คนไหนที่ชื่นชอบศัพท์ญี่ปุ่นเหล่านี้ อย่าลืมหาสมุดเล่มเล็กๆมาจดนะคะ อ่านไปด้วยกัน ได้ศัพท์เยอะแน่นอนเลยล่ะ สู้ๆค่ะ


『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง 』 


  頑張って  (GAN-BAT-TE) แปลว่า สู้ๆ 
   
      เรามักจะใช้บอกผู้อื่นเพื่อให้กำลังใจ หรือให้เขาทำต่อไป มินนะซังไว้บอกแฟนหรือคนที่อยากให้กำลังใจก็ได้นะ  ^___< 


    

Cr. Sticker Line (Japanese)
[Honorific bear]
http://line.me/R/shop/detail/1041053

こんにちは (สวัสดีตอนบ่าย)

       

  こんにちは (สวัสดีตอนบ่าย)

               คำที่ 2 อาเมะยังคงอยู่กับสติ๊กเกอร์น่ารักๆ honorific bear 



               こんにちは! 

อ่านว่า KON-NI-CHI-WA

แปลว่า สวัสดีตอนบ่าย



         

   ถ้าเราตื่นสายแล้วอยากทักทายเพื่อนๆ อย่าลืมส่งสติ๊กเกอร์น่ารักๆแบบนี้ไปนะ อาเมะเชื่อว่า ไลน์ของเราจะดูมีสีสันแน่นอน ☆彡




Cr. Sticker Line (Japanese)
[Honorific bear]
http://line.me/R/shop/detail/1041053

วันอาทิตย์ที่ 20 กันยายน พ.ศ. 2558

おはよう❗️ (สวัสดีตอนเช้า)

おはよう❗️ (สวัสดีตอนเช้า)





            สวัสดีตอนเช้าค่ะทุกคน วันนี้ อาเมะจังรีบตื่นมากๆค่ะ แต่ก็ไม่ลืมส่งสติ๊กเกอร์ไลน์น่ารักๆไปให้เพื่อนด้วยค่ะ


            おはよう   ございます。

อ่านว่า  O-HA-YO-U    GO-ZA-I-MA-SU

แปลว่า  สวัสดีตอนเช้า 

   เราสามารถพูดสั้นๆกับเพื่อนว่า  ' おはよ! อ่านว่า O-HA-YO!

   อย่าลืมมา เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นจากสติ๊กเกอร์ไลน์น่ารักๆด้วยกันนะคะ ^_−☆

Cr. Sticker Line (Japanese)
[Honorific bear]
http://line.me/R/shop/detail/1041053

อาเมะจังกับสติ๊กเกอร์ Line



                    สวัสดีค่ะทุกท่านที่หลงเข้ามาอ่าน เพื่อให้เรารู้จักกันก่อนจะเริ่มจริงจัง ขอแนะนำตัวเองนิดนึง เอาละนะ เริ่ม!!!!


 みんなさん!!!!!はじめまして、   私は雨ちゃんです。



อาเมะจัง คือใคร???

        อาเมะจังเป็นผู้หญิงที่ชอบเล่นไลน์ คุยกับเพื่อนๆ ค่ะ อาเมะจังชอบสติ๊กเกอร์ไลน์มาก โดยเฉพาะลายการ์ตูนน่ารักๆ  ทุกๆวันเธอจะส่งสติ๊กเกอร์ไลน์น่ารักๆให้กับเพื่อนที่คุยด้วย เพื่อเพิ่มความอบอุ่นให้กับการพูดคุย

   วันหนึ่งขณะที่อาเมะจังกำลังเล่นไลน์ ส่งสติ๊กเกอร์ภาษาญี่ปุ่นไปให้เพื่อน เพื่อนก็ถามว่า "อันนี้แปลว่าอะไรอ่ะ?!

เอ๊ะ!!!! เมะจังก็ไม่รู้เหมือนกัน มันน่ารักก็เลยส่งไป.......

ทำยังไงดีน้า?????

    ความคิดของอาเมะจังก็เริ่มขึ้นค่ะ เริ่มจากการอ่านหนังสือขั้นพื้นฐานของภาษาญี่ปุ่นมาอ่าน เรียนรู้เองบ้าง จนกระทั่งถึงวันนี้ ถ้าเพื่อนๆก็สงสัยเหมือนกับเมะจัง  เรามาเรียนรู้ไปพร้อมๆกัน ฝากติดตามและส่งกำลังใจให้เมะจังด้วยนะคะ \(//∇//)\

"เรามาเรียนภาษาญี่ปุ่นกับสติ๊กเกอร์ไลน์กันเถอะ!"