วันอังคารที่ 15 ธันวาคม พ.ศ. 2558

どきどき (ตึ๊กๆตั๊กๆ)

  หัวใจเต้นเป็นจังหวะ ตึ๊กๆตั๊กๆแสดงอาการตื่นเต้น หัวใจพองโต ในภาษาญี่ปุ่นจะใช้คำเลียนเสียงว่า 

'โดกิโดกิ'

どきどき 『ドキドキ』

อ่านว่า DO-KI DO-KI

  เวลาเราเจอเรื่องประทับใจ หรือเจอผู้ชายคนนั้นที่เราชอบ ก็ใช้คำเลียนเสียงแสดงออกก็ได้นะ บางที...อาเมะก็ใช้จดในไดอารี่ด้วยน้า 

อยากได้สติ๊กเกอร์น่ารักๆ ส่งแชทไลน์ โหลดได้ตามลิ้งค์ด้านล่างนี้เลยน้า

ขอบคุณ jyuittyan sticker ที่แสดงความน่ารักให้เราเห็นด้วยค่ะ 
เพื่อนๆก็อย่าลืมติดตามครั้งต่อไปนะคะ อาเมะจังจะคำอะไรมาฝาก  โดกิโดกิ ใช่ไหมค่ะ ><~

[jyuittyan (BS11 Official Mascot)]

วันพุธที่ 9 ธันวาคม พ.ศ. 2558

わかりました (เข้าใจแล้ว!)

โอฮาโย มินนะซัง ...อาเมะจังหายไปไหนน้า ทุกๆคนรออาเมะจังอยู่ใช่มั้ยค่ะ 
  ศัพท์จากการแชทไลน์วันนี้ ขอนำเสนอ คำว่า 'วาการิมาชิตะ'
わかりました。 
อ่านว่า WA-KA-RI-MA-SHI-TA
แปลว่า เข้าใจแล้ว, รับทราบ (I got it!) 


   อาเมะอ่านหนังสือเล่มนึงค่ะ ตอนแรกๆอ่านไปก็งงๆ จนถึงตอนนึงก็เข้าใจว่า ผู้เขียนต้องการจะบอกอะไร 

  ああ、わかりましたよ。

หรือถ้าเราไม่เข้าใจที่เพื่อนพูด ก็อาจจะบอกเพื่อนแบบสั้นๆว่า ... もう一度お願いします。(mou- ichido onegaishimasu; กรุณาพูดอีกครั้ง)
    เมื่อเพื่อนพูดแล้วเราเข้าใจก็ตอบกลับได้ว่า わかりました。(wakarimashita; เข้าใจแล้วค่ะ)

    

 ตอนนี้ อาเมะจังต้องขอตัวก่อน  อดใจไม่ไหวกับไลน์สติ๊กเกอร์น่ารักๆ ไปโหลดกันเถอะ ^^
[LIVE & Kibun Maruda Series]
http://line.me/R/shop/detail/5617


 

วันอาทิตย์ที่ 15 พฤศจิกายน พ.ศ. 2558

たんじょうび (วันเกิด)

       อ๋าๆๆๆๆ อาเมะได้หยุดแล้ววววว. วันพักผ่อน เปิดดูการ์ตูนไลน์ทาวน์ค่ะ

เพื่อนๆรู้จักคำนี้รึเปล่า????


たんじょうび

อ่านว่า TA-N JYO-U-BI
แปลว่า วันเกิด

     โคนี่ผู้ร่าเริง ดีใจว่าเพื่อนๆจัดงานวันเกิดให้ค่ะ แต่...ทุกคนจัดงานวันเกิดให้บราวน์ เรื่องชุลมุนวุ่นๆก็เกิดขึ้นค่ะ 
     อาเมะจังชอบทุกคนเลย ^^

Cr. Line town (animation)

วันเสาร์ที่ 31 ตุลาคม พ.ศ. 2558

今日なにしたの? (วันนี้ทำอะไรบ้าง?)


สวัสดีค่ะ อาเมะจังไม่ได้หายไปไหนน้า ทำงานยุ่งมากจริงๆค่ะ  仕事をしました。
วันนี้อาจจะเป็นวันหยุดของใครหลายๆคน แต่ก็อาจจะเป็นวันทำงานของอีกหลายๆคนเช่นกัน อาเมะก็เป็นหนึ่งในนั้นค่ะ


今日なにしたの? 

อ่านว่า KYŌ NA-NI-SHI-TA-NO
แปลว่า วันนี้ทำอะไร?

มินนะซัง วะ เคียว-นา-นิ-ชิ-ตะ-โนะ? ???? วันนี้ทำอะไรบ้างค่ะ?

มินนะทุกท่าน ลองจดใส่กระดาษกันเนอะ ว่าเราทำอะไรบ้างในแต่ละวัน ที่สำคัญ....อย่าลืมขอบคุณตัวเองทุกๆวันด้วยค่ะ
   วันนี้อาเมะจังทำงานค่ะ และขอบคุณทุกคนที่เข้ามาอ่าน ^^ เราจะสู้ๆต่อไปค่ะ (頑張ろう!)



วันพฤหัสบดีที่ 22 ตุลาคม พ.ศ. 2558

元気がない (ไม่สบายแล้วฮะ)

สวัสดีค่ะ อาเมะจังไม่ได้หายไปไหนนะ ตอนนี้อาเมะรู้สึก 'เก็งกิ งะไน' 

         元気がない。

อ่านว่า GEN-KI-GA-NAI
แปลว่า ไม่สบาย ไม่สดใส 

  ถ้าเราพูดด้วยเสียงสูงๆ ก็จะกลายเป็นประโยคคำถาม ใช้ถามคู่สนทนาได้เช่นกัน 
(ไม่สบายเหรอ)
  
   หากเราสบายดี ก็อาจจะตอบว่า いいよ、元気 [อิ๊โยะ เก็งกิ ] แปลว่า ไม่นะ สบายดี

    แต่ตอนนี้ อาเมะจังต้องขอตัวไปหาคุณหมอก่อนนะคะ แล้วพบกันใหม่ค่ะ 

วันศุกร์ที่ 16 ตุลาคม พ.ศ. 2558

どうぞどうぞ。(เชิญค่ะ)


สวัสดีค่ะ ทุกคน อาเมะจังอยากจะไปเที่ยวตามรูปที่เพื่อนส่งมา  แต่ก็เกรงใจ เลยพูดถามออกไป แล้วเพื่อนก็จะส่งไลน์มาบอกว่า 'โดโซะ-โดโซะ'  เชิญเลยๆ


どうぞ(どうぞ。)
อ่านว่า DO-U-ZO (DO-U-ZO)
แปลว่า เชิญค่ะ/ ตามสบายค่ะ / OK 

    นอกจากนี้ คำนี้ ผู้พูดจะแสดงคำตอบรับจากอีกฝ่ายก็ได้เช่นกัน เช่น อาเมะจังไปบ้านเพื่อน เพื่อนยกกาแฟกับขนมมาให้  พร้อมกับบอกเราว่า 'โดโซะ' ...เราก็ลงมือทานได้เลยค่ะ 

Cr. sticker line (Japan)
[Halulu, Sweet, & Smart: 16 Stickers]
http://line.me/R/shop/detail/5235

วันพฤหัสบดีที่ 15 ตุลาคม พ.ศ. 2558

おなかすいたー (หิวแล้วววววว)

'โอนากะ สุอิตะ' เป็นประโยคแรกที่นึกได้เลยค่ะ ช่วงนี้อาเมะจังหิวมากๆ เพราะทำงานเยอะๆ และยุ่งมากค่ะ


      เมื่อสองวันก่อน  อาเมะจังกำลังจะโหลดสติ๊กเกอร์ฟรี....ทันใดนั้น เจ้า ฮาลูลู่ ก็ทำให้อาเมะสะดุดตา เพราะช่างตรงกับสถานการณ์ในช่วงนี้มากๆ คำนั้นก็คือ.....

 

   おなかすいたー
อ่านว่า O-NA-KA  SU-I-TA
แปลว่า หิวแล้ว
    มินนะซัง....ได้เวลาทานข้าวเย็นของอาเมะจังละน้าาาาา  ซาโยนาระ


คำศัพท์
1.おなか      お腹          ท้อง (stomach)
2. すいた                      หิว

Cr. Sticker line (JAPAN)

[Halulu, Sweet, & Smart: 16 Stickers]

วันพฤหัสบดีที่ 8 ตุลาคม พ.ศ. 2558

なんでやねん (อะไรเนี่ย!)

สวัสดีค่ะ เพิ่งจะเริ่มเข้าต้นเดือนตุลา อาเมะจังก็งานยุ่งซะแล้ว ยุ่งมากจนบ่นพึงพำเลยค่ะว่า 'なんでやねん!'

なんでやねん!!

อ่านว่า NAN-DE-YA-NEN
แปลว่า อะไรเนี่ย!

     สติ๊กเกอร์ตัวนี้ใช้ในสถานการณ์ที่ต้องการบ่นหรือหงุดหงิด เมื่อเจอสภาวะรุมเร้ารอบตัว 

      อาเมะจัง ก็บ่นอีกแล้ว...
      'นัน เดะ หยะ เน็น ! อะไรเนี่ย! ' 



Cr.Sticker line (JAPAN)
  [Friendly Cats]
http://line.me/R/shop/detail/1101310

วันอังคารที่ 6 ตุลาคม พ.ศ. 2558

だめ (ไม่ดี...เหรอ?)

โอฮา-โย! มินนะซัง เรามาดูศัพท์ต่อไปกันเลย!!!!


                        だめ?

อ่านว่า  DA-ME
แปลว่า  ไม่ดีเหรอ?
  
      ....'ดาเมะ'  อย่าลืมเอาไปใช้กันเนอะ เวลาเราทำอะไรบางอย่าง หรือเสนออะไรไป แล้วต้องการความมั่นใจ ก็ใช้คำนี้ได้เช่นกันน้าาาาาา 
  
Cr. Sticker line (JAPAN)
[Bangs short girl vol.3]
http://line.me/R/shop/detail/1175565

วันจันทร์ที่ 5 ตุลาคม พ.ศ. 2558

休みます。(พัก/หยุด)


        休みます。
อ่านว่า YA-SU-MI-MA-SU
แปลว่า พักผ่อน

   มินนะซังค่ะ  เจ้าหมีน้อยคงอยากจะบอกพวกเราที่ทำงาน หรือเรียนมาหนักทั้งวัน ให้พักผ่อนบ้าง 'ยะสุมิ' 

   YA-SU-MI  เป็นคำนาม แปลว่า วันหยุด/การหยุดพัก 
   เมื่อเราเติม MA-SU. ซึ่งเป็นคำลงท้ายประโยค โดยส่วนใหญ่จะมีความหมายเป็น คำกริยา 
  แต่เมื่อเราเติม 'お' [o] ลงไปหน้า 休み คำนี้จะเปลี่ยนความหมาย เป็น 'ฝันดี' หรือที่เราพูดว่า 'โอยะสุมิ' 

    มินนะซังฝึกใช้ศัพท์บ่อยๆ เรียนรู้จากไลน์ เราก็เก่งได้นะ อย่าเพิ่งท้อเนอะ 
   ตอนนี้อาเมะจังขอตัวไปพักก่อนน้าาา. ซาโยนาระ 



Cr. sticker line (JAPAN) 
[Attractive eye's cat x livedoor Blog]

飛行機で (โดยเครื่องบิน)

สวัสดีทุกคน อาเมะจังไม่ได้หายไปไหนนะ
 つかれた! หลังจากเดินจนเหงื่อไหลเป็นสายน้ำ (เว่อร์ไปนิดนึง) 

วันนี้อาเมะจังนั่งเครื่องบินมาทำงานอีกจังหวัดหนึ่ง สะดวกสบายเลยทีเดียว 

             飛行機で

อ่านว่า HI-KOU-KI  DE
แปลว่า (เดินทาง)โดยเครื่องบิน

  'ฮิโกคิ เดะ'

**อาเมะจังไปญี่ปุ่นยังไง? 
    'ฮิโกคิ เดะ' ค่ะ 

Grammar
   
 ยานพาหนะ + で  เป็นการบอกผู้พูดว่า เราเดินทางอย่างไร

เช่น タクシー で     (เดินทาง)โดยแท๊กซี่
       バス で              โดยรถบัส

อย่าลืมทบทวนศัพท์สม่ำเสมอ และพยายามใช้ในชีวิตประจำวันด้วยนะคะ  อาเมะจังขอตัวไปอาบน้ำก่อนน้าาาาา. 頑張ろう!!! 

      

วันพฤหัสบดีที่ 1 ตุลาคม พ.ศ. 2558

Theme line (JAPAN)

สวัสดีค่ะ ทุกคนนนนนนน ยินดีต้อนรับเข้าเดือนใหม่ ....วันที่ 1 /10/2015 

   วันนี้อาเมะขอพักแป๊บนึง เหนื่อยมาก เหนื่อยจนต้องบ่นค่ะ ทุกคนจำได้ไหมว่า ต้องพูดว่าอะไร? อาเมะจังบ่นกับเพื่อนแล้วค่ะ เพื่อนก็ตอบตามภาพเลย! 

AME-CHAN: TSU-KA-RE-TA (เหนื่อยจัง)

MEDAKA-KUN: O-TSU-KA-RE-SA-MA


มินนะซัง...สังเกตุไหม อาเมะจังใช้ THEME line อันใหม่อยู่น้า เพิ่งโหลดเลย 

       ตามไปโหลดฟรีโลด.....ฟิ้ววววว

 กด ADD Friend >> Download

Cr. Theme line (japan) ; Brown&Cony join Burberry in London

Special thx: Baanana Bank  for news.


วันพุธที่ 30 กันยายน พ.ศ. 2558

電話しても大丈夫ですか? (โทรหาได้มั้ย?)


    สวัสดีค่ะ  วันนี้เมื่อตอนบ่ายๆ เพื่อนของอาเมะส่งไลน์มาบอกว่า 'รู้สึกเหนื่อยมาก' 'ไม่สบาย' 

    อาเมะจังก็เลยรีบส่งไลน์ไปถาม 'ไดโจบุ?' เพื่อนๆยังจำได้ไหมว่า แปลว่า อะไร??? แต่ไลน์ตอบกลับนี่สิ บอกว่า 'ไม่โอเค' อาเมะก็เลยอยากพูดว่า '電話しても大丈夫ですか'



電話しても大丈夫ですか?


อ่านว่า   DEN-WA SHI-TE. MO - DAI-JYO-BU DE-SU-KA

แปลว่า    ไม่เป็นไรใช่มั้ย ถ้าฉันโทรศัพท์ไป? 
             (โทรไปได้มั้ย?)

   ยังจำคุณซาโต้ได้ไหมค่ะ  สติ๊กเกอร์คุณซาโต้ พูดว่า '今電話していいですか?' (อิมะ เดนวะ ชิเต อี๊เดสุกะ) 
 ซึ่งความหมายก็คล้ายๆกันค่ะ  ชอบประโยคไหน ทุกคนก็นำประโยคนั้นไปใช้ได้เลยค่ะ แต่วันนี้อาเมะจังจะพูดว่า 'เดนวะชิเต โมะ ไดโจบุ เดสุกะ' 

คำศัพท์

1. でんわ        電話      โทรศัพท์
2. いま            今          ตอนนี้
3. ですか                      คำลงท้ายประโยคคำถามแบบสุภาพ

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

  อาเมะจังโทรไปไม่ได้แล้วล่ะ เพราะเมดะกะคุงไม่สบายมากๆ จนส่งไลน์มาบอกว่า 'โอยาสุมิ' นั่นก็แปลว่า จะหลับแล้ว....
  อาเมะจังหวังว่า เค้าจะหายไวๆ.......


      อย่าลืมมา เรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นจากสติ๊กเกอร์ไลน์น่ารักๆด้วยกันนะคะ  พรุ่งนี้ อาเมะเจออะไร ต้องมาติดตามกันค่ะ วันนี้คงต้องบอกทุกคนว่า  おやすみ❗️みんなさん!!!!!

Cr. Sticker line (japan) 
[Honorific bear]

วันอาทิตย์ที่ 27 กันยายน พ.ศ. 2558

それな (ถูกต้องนะค้าบ)

 

         มินนะซัง ฝนตกรึเปล่าค่ะเนี่ย? ดูแลตัวเองกันด้วยเนอะ


  それな  อ่านว่า.     SO-RE-NA
  
   แปลว่า.     ถูกต้อง


      คำนี้ไว้ใช้พูดในบทสนทนา ซึ่งจะให้ความขี้เล่นด้วย อาเมะจังก็ใช้อยู่บ้างค่ะ บางครั้งก็เล่นตอบคำถามกับเพื่อน โซเรนะ!  อย่าลืมจดลงในสมุดโน้ตน้าาา  

อาเมะคิดว่า......วาดรูปน้องหมีน่ารักไว้กันลืมด้วยเนอะ กิกิ
 
Cr. sticker line (japan)
[The bear which is pretty invective3]

วันเสาร์ที่ 26 กันยายน พ.ศ. 2558

何してるの?(กำลังทำอะไรอยู่?)


   มินนะซัง เมื่อคืนเมดะกะคุงเมาด้วยล่ะ มีงานสังสรรค์ กับเพื่อนๆที่มหา'ลัย โทรมาบอกอาเมะจังว่า 'เมาแล้ว'  'โกเมนเนะๆ'  รู้สึกน่าตีมากๆค่ะ ฮ่าๆๆๆ 


           เมื่อกี้อาเมะจังก็เลย ส่งสติ๊กเกอร์ไปถามว่า 'ทำอะไรอยู่? '



               何してるの?


อ่านว่า     NA-NI-SHI-TE-RU-NO
แปลว่า.    กำลังทำอะไร?

  สติ๊กเกอร์นี้เป็นประโยคคำถาม ใช้เมื่อเราต้องการทราบว่า อีกฝ่ายกำลังทำอะไร


Grammar

  คันจิ แปลว่า 'อะไร' อ่านได้ 2 แบบ คือ

     ➖ なん [nan]
     ➖ なに [nani]

 ----การใช้ なん [nan]

             สามารถใช้ได้เมื่อ

   ❶ วางหน้าคำนามที่มีความหมายว่า กี่..., .....เท่าไหร่    เช่น

            プーくんは  何い ですか。
          [PU-Kung ha nan sai desuka.]
           ภูคุงอายุเท่าไรค่ะ 

    ❷ หากมีตัวอักษรตัวแรกเป็นกลุ่ม ให้อ่านออกเสียงว่า なん   เช่น 

           ひろあきさん、これは 何 本 ですか。

         [HIROAKI san, kore wa nan no hon desuka.]
         คุณฮิโรอะกิ  นั่นหนังสือเกี่ยวกับอะไรค่ะ

 ----การใช้ なに [nani]

   เราสามารถใช้ได้ในทุกกรณี นอกเหนือจากการใช้ なん [nan]    เช่น 

            食べて ください?

           [nani o  tabete kudasai]
            จะกินอะไรดี?

คำศัพท์

1. なん、なに                     อะไร
2. してるの                            กำลังทำ(บางสิ่ง)
3. さい                             อายุ(ปี)
4. ほん                  本           หนังสือ
5.たべる                食べる     กิน
        

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

      'มินนะซัง วะ นานิ ชิเตรุโนะ?' ทุกคนกำลังทำอะไรกันอยู่นะ อาเมะจังคิดว่า ภาษาญี่ปุ่นนี่ยากจังเลย แต่จริงๆ อาเมะจังจำตัวอย่างมากกว่าไวยากรณ์แหละ  ตอนนี้มินนะซังก็คง...... がーん!

note!    がーん! [คัง]  เป็นคำแสดงความรู้สึกเวลา ตกใจ (Shock)


Cr. sticker line(japan) & minna no nihongo 1 
[Feelings various panda]

おかえり(ยินดีต้อนรับกลับบ้าน)


    

            おかえり!

อ่านว่า    O-KA-E-RI

แปลว่า.   ยินดีต้อนรับกลับบ้าน  
 

มินนะซัง ถ้าคุณแฟนหรือญาติๆกลับมาถึงบ้าน ลองส่งสติ๊กเกอร์หรือพูดว่า 'โอคาเอริ' บ้างนะคะ โดยเฉพาะสติ๊กเกอร์ลายน่ารักๆ เพิ่มความอบอุ่นให้กับการแชท

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

  เอ...โตะ.... อาเมะจังเคยเห็นผู้ชายญี่ปุ่นคนนึง น่าจะเป็นหนุ่มโสดนะ กลับมาถึงหน้าหอพัก เค้าพูดกับ เจ้าหมาน้อยหน้าหอพักว่า 'ただいま![TA-DA-I-MA]' หลังจากนั้น หมาตัวนั้นก็กระดิ๊กหางๆ ดูร่าเริงขึ้นมาเชียว ถ้าน้องหมาพูดได้ ก็คงบอกผู้ชายคนนั้นว่า 'おかえり  [O-KA-E-RI]' นะสิเนอะ .....น่ารักมากเลย



Cr. sticker line (japan) 
NEKOMIMI PARADISE 1]

ただいま (กลับมาแล้วค่ะ)

  

        ただいま!

อ่านว่า     TA-DA-I-MA
แปลว่า.     ถึงบ้านแล้ว/ กลับมาแล้วค่ะ


    ทาไดมะ 'กลับมาแล้วค่ะ' เป็นคำที่ต้องพูดเวลากลับมาจากนอกบ้านค่ะ อีกฝ่ายก็จะตอบว่า โอคาเอริ 'ยินดีต้อนรับกลับบ้าน'

     อาเมะจังกลับถึงบ้านปุ๊บจะส่ง สติ๊กเกอร์ไปหาเพื่อนสนิทเลยค่ะ ทาไดมะ! แล้วอีกแป๊บนึงเพื่อนก็จะบอกว่า 'โอคาเอริ' 
   มินนะซังพูดกับอาเมะจังก็ได้น้าาา ทาไดมะ ซึคาเระตะ! ^^ 

อย่าลืมมาเรียนรู้ไปด้วยกันค่ะ อ่านทุกวัน แชททุกวัน จำได้ๆ 

คำศัพท์

1. ただいま            I'm home.
2. おかえり            Welcome back home. 


Cr. sticker line (japan)
[Feelings various panda]

วันศุกร์ที่ 25 กันยายน พ.ศ. 2558

いいですね〜 (ดีๆค่ะ)



 いいですね!


อ่านว่า.   I-I-DE-SU-NE
                            แปลว่า.   ดี

  อาเมะจัง ชอบส่งไลน์แชทกับเพื่อนค่ะ แล้วจะชอบพิมพ์บอกว่า 
 いいね〜 いいね〜  [อี๊เนะ อี๊เนะ] แปลว่า ดีนะๆ  
   

  ถ้าจะบอกว่า กล้องถ่ายรูปดี.  ก็พูดได้นะ " อี๊คาเมระ"  หรือเวลามินนะซังหัดใช้ภาษาญี่ปุ่น อาเมะจังก็จะบอกว่า อี๊มินนะซัง *^^


Cr. Sticker 
[Honorific bear]

วันพฤหัสบดีที่ 24 กันยายน พ.ศ. 2558

おつかれさま。



お疲れさま!

                       อ่านว่า O-TSU-KA-RE-SA-MA

  อันนี้อธิบายยากจังเลย อาเมะจะแปลเป็นภาษาไทยว่าอะไรดีค่ะ โอซึกะเรซะมะ  เป็นสำนวนใช้ตอบบทสนทนาในภาษาญี่ปุ่น 

    เวลามีคนพูดกับเราว่า 疲れた[TSU-KA-RE-TA]  แบบบ่นๆว่า เหนื่อยจัง หรือบอกเราว่า ทำงานเสร็จแล้ว 
   เราจะตอบเค้าว่า โอซึกะเรซะมะ ซึ่งน่าจะใกล้เคียงกับภาษาไทยว่า ยินดีกับการทำงานหนักทั้งวัน (ให้กำลังใจ) 

คำศัพท์

1. つかれた            疲れた          เหนื่อย
2. おつかれさま     お疲れさま    ยินดีกับการทำงานหนักทั้งวัน
3. おしぼり              お絞り          ผ้าเปียก

MiniGrammar

   คำลงท้ายประโยค  

           です [de-su]  ใช้บ่งชี้ว่าเป็นประโยคบอกเล่า 

                     คำนาม คำวิเศษณ์ + です.

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

     แพนด้าดีเนอะ ทำงานเหนื่อยๆ ได้ผ้าเย็นๆ ผืนนึงโอเคเลยล่ะ  แพนด้าพูดว่า  おしぼりです。[อ่านว่า โอ-ชิ-บอ-ริ-เด-สุ
   อาเมะไม่เคยหยิบ.โอชิบอริ เลยค่ะ ปกติจะบอกเพื่อนว่า โอซึกะเรซะมะ  คราวหน้าอาเมะจังจะทำตามแพนด้าละกันเนอะ คิคิ


Cr. Sticker line (japan)
Feelings various panda]

วันพุธที่ 23 กันยายน พ.ศ. 2558

ごめんね。(ขอโทษนะ)


               ごめんなさい。

อ่านว่า    GO-ME-N NA-SA-I
แปลว่า    ขอโทษค่ะ 

      เราจะพูดกับเพื่อนๆ หรือคนสนิท พูดย่อๆ ว่า 'ごめんね.' อ่านว่า GO-ME-N  NE  แปลว่า ขอโทษนะ

 
 ในที่สุด อาเมะจังก็ต้องส่งไลน์ไปขอโทษเมดะกะคุง เมื่อคืนไม่ได้ตอบไลน์ แล้วก็อดคุยโทรศัพท์ด้วยค่ะ ^^* เวลาที่เราทำอะไรผิดไป ก็ต้องขอโทษเนอะ โกเมนเนะๆ มินนะซัง อย่าเพิ่งท้อใจเนอะ

「ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง」

        อาเมะจังรู้สึกสบายใจขึ้นเยอะเลย ได้บอก โกเมนเนะ กับเพื่อนซะที จริงๆ ภาษาญี่ปุ่นนี่ก็จำยากที่ตัวอักษรคันจิ อาเมะก็จำได้ไม่เยอะเลย แต่อาเมะจังเชื่อว่า ยังไงอาเมะต้องเก่งขึ้นแน่นอน ทบทวนทุกวัน  ส่วนตัวอักษรฮิรางานะที่อาเมะพยายามใช้เนี่ย อาเมะเริ่มจำได้ละนะ แชทไลน์กับสติ๊กเกอร์จนจำได้ ดีใจจัง 
        อาเมะจัง กันบาริ!!!!  มินนะซัง กันบัทเต!!!!

 

Cr. Sticker Line (JAPAN)

อาเมะจังชอบสติ๊กเกอร์ตัวนี้เหมือนกันนะ โหลดฟรี รีบโหลดเลยค่ะ

[APPLEKID & FRIENDS]

いただきます。(ทานละน้าาาาา)

           

                       いただきます。(ทานละน้าาาาา)

      มินนะซัง อาเมะหิวอีกแล้วล่ะ จะกินอะไรดีนะ..... อ๊ะ!!!! คิดออกแล้ว กินเค้กส้มดีกว่าค่ะ จะทานละน้าาาาาาา    

               いただきます。

อ่านว่า.  I-TA-DA-KI-MA-SU

แปลว่า.  Let's eat  (ทานกันเถอะ)

  เรามักจะเจอคำนี้บ่อยๆ เป็นประโยคที่มินนะซังทั้งหลายควรจะจำให้ขึ้นใจ ก่อนรับประทานอาหาร  ส่วนใหญ่ เราจะเห็นคนญี่ปุ่น ปรบมือแล้วพูดว่า  อิทะดะกิมาส!

『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

             อืมมมมมม....เค๊กส้มนี่ก็อร่อยดีเนอะ แต่ว่า....ยังรู้สึกไม่ดีเลย เมื่อคืนไม่ได้ตอบไลน์เมดะกะคุง ทำยังไงดีนะ??? ทักแชทไปว่าอะไรดี?


Cr.Picture by amechan 




วันอังคารที่ 22 กันยายน พ.ศ. 2558

今 電話 して いい ですか ? (ฉันโทรหาเธอตอนนี้ได้ไหม?)

   

  今 電話 して いい ですか ? (ฉันโทรหาเธอตอนนี้ได้ไหม?)

       โอฮาโย! มินนะซัง เริ่มจะจำศัพท์ญี่ปุ่นได้บ้างรึยังค่ะ  อย่าเพิ่งท้อนะคะ แค่ใจเราสู้เท่าน้าน!!!! ฮึ่บๆ  

      มินนะซังค่ะ...เมื่อคืนเพื่อนของอาเมะจังส่ง สติ๊กเกอร์ลาย ซาโต้ซังมาด้วยค่ะ เพิ่งเห็นเมื่อเช้านี้เอง เฮ้อ!!!!!


                                    今 電話 して いい ですか ? 


                              อ่านว่า     I-MA DEN-WA-SHI-TE.  I-I-DE-SU-KA
                              แปลว่า   ฉันโทรหาเธอตอนนี้ได้ไหม?


               มินนะซัง....อาเมะจังควรจะตอบเพื่อนว่ายังไงดีค่ะเนี่ย เพิ่งอ่านไลน์เช้านี้เอง 

   อย่าลืมติดตามคำตอบของอาเมะจังด้วยนะคะ (*w*)  

คำศัพท์
1. いま                       今                ตอนนี้
2.でんわ                    電話             โทรศัพท์
3. いいですか                                 ทำ...ได้ไหม (Can?)

「ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง」

       เอ-โตะ.... จะบอกเมดะกะคุง ยังไงดีละ อาเมะหลับไปแล้ว เพิ่งจะได้อ่านไลน์เมื่อตอนเช้านี้เอง  หรือว่า อาเมะควรจะส่งสติ๊กเกอร์ไปถามเหมือนกัน 

      'อิมะ เดนวะ ชิเตะ อี๊เดสุก๊ะ' (´・_・`)



Cr. Sticker (japan) 
[Mr. Sato is a gentleman 2.]

大丈夫です。(ไม่เป็นไร)

    大丈夫です。(ไม่เป็นไร)


             มินนะซัง อาเมะจังเหนื่อยมากเลยวันนี้ ต้องรีบหากำลังใจ แชทไลน์ไปคุยกับเพื่อนๆ ขณะที่อาเมะเพิ่งกลับมา รู้สึกปวดหัวนิดหน่อย เพื่อนก็ถามว่า โอเคมั้ย?  อาเมะก็เลยส่งสติ๊กเกอร์ไลน์ไป...
                                                       大丈夫です。


                                           อ่านว่า  DA-I-JYO-BU- DE-SU

                                           แปลว่า   Ok/ไม่เป็นไร 



          อาเมะจังจะสู้ต่อไปค่ะ  ไดโจบุ ไดโจบุ  ตอนนี้อาเมะคงต้องกินยาแล้วรีบนอนล่ะ おやすみね❗️

Cr. Sticker (japan)
[Honorific bear]

วันจันทร์ที่ 21 กันยายน พ.ศ. 2558

がんばります! (ฉันจะทำให้ดีที่สุด)

がんばります! (ฉันจะทำให้ดีที่สุด)

     おはよ!みんなさん、いま わたしは がんばります! 



                がんばります!

อ่านว่า     GAN-BA-RI-MA-SU
แปลว่า.    ฉันจะทำให้ดีที่สุด /สู้ๆ (บอกตัวเอง)

   คำนี้จะใช้บอกกับตัวเอง ต่างจากคำว่า がんばって [GAN-BAT-TE]  ที่ใช้บอกผู้ฟังแปลว่า สู้ๆ (keep going on)

   
   วันนี้ต้องตื่นเช้า มีอะไรรอพวกเราอยู่มากมายเลย มินนะซัง สู้ๆนะ กันบัทเต!!!!   อาเมะจังก็จะทำให้ดีที่สุด กันบาริ!!!! 

   ขอบคุณเจ้าแมวเหมียวจาก Line Japan ที่มาให้ความรู้กับพวกเราในวันนี้ด้วยค่ะ แล้วพบกันใหม่ค่ะ อาเมะจังต้องรีบไปทำงานแล้วน้า


『ไดอารี่เล็กๆของอาเมะจัง』

 อาเมะจัง คิดว่า คันจิ ในภาษาญี่ปุ่นนี่ยากจังเลย  แต่ถ้าเราตั้งใจ เราก็ทำได้เนอะ 

がんばって   เขียนผสมคันจิ    ได้เป็น  頑張って

がんばり      เขียนผสมคันจิ     ได้เป็น  頑張り



Cr.Line Sticker (japan) 

[Momo, the sweet cat]