วันเสาร์ที่ 16 เมษายน พ.ศ. 2559

目 (เมะ) ตา


            สวัสดีค่ะ  วันนี้เมะจัง เอาคันจิ** มาฝากทุกคนค่ะ 

    
             **คันจิ คือ อักษรจีน ที่ได้เผยแพร่เข้ามาสู่ประเทศญี่ปุ่น


             目  อ่านว่า  เมะ    แปลว่า ตา   

         
                 คันจิ ตัวนี้ พัฒนามาจากลักษณะของดวงตา  คล้ายกับอักษรภาพ  จัดอยู่ในคันจิ ประเภท โชเคโมจิ



            พยายามเข้านะคะทุกคน  อย่าลืมติดตามให้กำลังใจกันด้วยน้าา

       Instagram : amechannonihongo

       Sticker [line]: AME NO YUKATA


               
                  

วันอาทิตย์ที่ 13 มีนาคม พ.ศ. 2559

おめでとう congratulations



         โอฮาโย!!! มินนะซัง  เมะจังหายไปนานเลยเนอะ  ช่วงนี้ต้องเตรียมพร้อมสำหรับงานรับปริญญาโท ของตัวเอง ตื่นเต้นมากๆเลยค่ะ  เพื่อนๆ คิดถึงกันใช่มั้ยค่ะ

  ตอนนี้เพื่อนๆสามารถโหลดสติ๊กเกอร์ของเมะจังได้แล้วน้า  เราเรียนรู้ได้บ่อยขึ้น  ใกล้ชิดกันมากขึ้น ผ่านสติ๊กเกอร์  สามารถกดดูได้ตามลิ้งค์ข้างล่างนะค่ะ


    แล้วอย่าลืมมาสนุกกับการเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นไปพร้อมๆกันนะคะ  วันนี้อาเมะต้องไปก่อนน้าาา




おめでとう อ่านว่า  O-ME-TE-TO-U. แปลว่า ยินดีด้วยนะ




[AME NO YUKATA: SUMMER MEMORIES]

http://line.me/S/sticker/1255178





วันจันทร์ที่ 15 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

うれしい (Happy ><~)

สวัสดีค่ะ มินนะซัง ไลน์สติ๊กเกอร์เจแปนออกมาน่ารักอีกแล้ว วันนี้อาเมะจังเอาคำนี้มาฝากกันค่ะ
 

อ่านว่า U- RE-SHI-I
แปลว่า มีความสุข


 14 กุมภาพันธ์ วันวาเลนไทน์ปีนี้เพิ่งจะผ่านพ้นไป  1 วัน มินนะซัง ได้ของขวัญอะไรกันบ้างรึค่ะ ดีใจใช่มั้ย??? สำหรับคนที่ไม่ได้ของขวัญก็ไม่เป็นไรนะ อาเมะจัง มอบใจให้ 1 ดวงค่ะ 💖  'อุเรชี' แล้วใช่ไหม 

💖🌸 สุขสันต์วันวาเลนไทน์ 🌸💖

「บันทึกเล็กๆของอาเมะจัง」

    วาเลนไทน์ปีนี้ก็คล้ายๆทุกปี อาเมะยื่นมือออกไปแล้วถามเมะคุง เค้าก็บอกว่า คนญี่ปุ่น ผู้หญิงจะมอบของขวัญให้ผู้ชายก่อน หากผู้ชายตอบรับก็จะให้ช็อคโกแล็ตในวันที่ 14 มีนาคม ว้าาาา....อาเมะก็ไม่ได้ของขวัญแล้วล่ะสินะ..... 

Cr. Sticker Line Japan
[Santaro and Friends]
http://line.me/R/shop/detail/5942

วันเสาร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2559

かぜです。(เป็นหวัด)

สวัสดีค่ะ อาเมะจัง ไม่สบาย รู้สึกว่าตัวเองจะเป็นหวัดค่ะ

       かぜです。
อ่านว่า KA-ZE-DE-SU
แปลว่า เป็นหวัด


  desu. เดสุ เป็นคำลงท้ายประโยคมีความหมาย 'เป็น/อยู่/ คือ' ใช้วางไว้หลังคำนามหรือคำคุณศัพท์

  KAZE = หวัด 

ฉะนั้น เมื่อเราต้องการบอกผู้ฟัง จะพูดได้ว่า 'KAZE desu.'

เฮ้อ!!  เมะจังคิดว่า เพราะฝนตกแน่ๆเลย เปียกฝน วันนี้ก็เลยเป็นหวัด

   มินนะซัง ดูแลตัวเองด้วยนะคะ อากาศเปลี่ยนแปลง ระวังจะเป็นหวัดค่ะ

   วันนี้อาเมะจังคงต้องไปทานยาก่อนแล้ว ...

薬をのみます!あとでね〜